No exact translation found for عمال مضربين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عمال مضربين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Article 466. Les travailleurs grévistes doivent continuer de fournir les services suivants : :
    "المادة 466- يجب أن يواصل العمال المضربون العمل على النحو التالي:
  • "Article 466. Les travailleurs grévistes doivent continuer de fournir les services suivants : :
    "المادة 466- يجب أن يواصل العمال المضربون العمل في الحالات التالية:
  • Mission permanente du Koweït auprès de l'Office des Nations Unies à Genève
    وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 381 من قانون العمل تبيح الاستعاضة عن العمال المضربين.
  • Le Comité note avec préoccupation que la section 381 du Code du travail prévoit la possibilité de remplacer les travailleurs en grève.
    وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 381 من قانون العمل تبيح الاستعاضة عن العمال المضربين.
  • Les dispositions de la LFT concernant la grève s'appliquent dans toutes les entreprises : : leur application a donc un caractère général, en dépit de la disposition précédente, en vertu de laquelle certains travailleurs grévistes doivent continuer de fournir leurs services, dans les cas suivants : :
    تنطبق أحكام قانون العمل الاتحادي في جميع مراكز العمل؛ وبالتالي فإنها تتسم بالتطبيق العام. ورغم ذلك ينص القانون أيضاً على أنه يجب على بعض العمال المضربين الذهاب إلى العمل في بعض الحالات:
  • L'État partie est également invité à revoir la section 381 du Code du travail prévoyant la possibilité de remplacer les grévistes, et la section 384, qui donne une définition trop large des services essentiels dans lesquels la grève peut être interdite.
    وتشجَّع الدولة الطرف أيضا على استعراض الفرع 381 من قانون العمل، الذي ينص على إمكانية الاستعاضة عن العمال المضربين، والفرع 384 الذي يقدم تعريفا مفرطا في العمومية للخدمات الأساسية التي يجوز حظر الإضراب فيها.
  • 14) Le Comité prend note de la réforme de la législation du travail de 2005, mais il continue d'être préoccupé par les restrictions persistantes imposées aux droits syndicaux au Chili et par les informations selon lesquelles dans la pratique la journée de travail est modifiée unilatéralement, les travailleurs en grève sont remplacés et des menaces de licenciement proférées pour empêcher la formation de syndicats.
    14) وتنوه اللجنة بما جرى في عام 2٠٠5 من إصلاح في تشريعات العمل، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التشريعات التي ما زالت تحد من الحقوق النقابية في شيلي، وإزاء ما أُفيدَ من أنه توجد عملياً تعديلات أجريت من جانب واحد على عدد ساعات العمل اليومي وأجره، وعن الاستعاضة عن العمال المضربين عن العمل وتهديدهم بالصرف للحيلولة دون تكوين نقابات.
  • Le Comité prend note de la réforme de la législation du travail de 2005, mais il continue d'être préoccupé par les restrictions persistantes imposées aux droits syndicaux au Chili et par les informations selon lesquelles dans la pratique la journée de travail est modifiée unilatéralement, les travailleurs en grève sont remplacés et des menaces de licenciement proférées pour empêcher la formation de syndicats.
    وتنوه اللجنة بما جرى في عام 2005 من إصلاح في تشريعات العمل، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التشريعات التي ما زالت تحد من الحقوق النقابية في شيلي، وإزاء ما أُفيدَ من أنه توجد عملياً تعديلات أجريت من جانب واحد على عدد ساعات العمل اليومي وأجره، وعن الاستعاضة عن العمال المضربين عن العمل وتهديدهم بالصرف للحيلولة دون تكوين نقابات.
  • L'article 264.d du Code du travail est libellé comme suit: «Aucun fonctionnaire ou employé des services publics, et notamment aucun fonctionnaire et agent des nouvelles Forces armées des Philippines et de la Police nationale intégrée, et aucune personne armée en général, n'est autorisé à faire entrer, introduire, ou autrement escorter des personnes pour tenter de les substituer à des grévistes au moment où ceux-ci entrent ou sortent d'un local ou d'un lieu de travail où une grève est organisée.
    وتنص المادة 264(د) من قانون العمل على أنه "يتعين على أي موظَّف أو موظَّف عام، بمن في ذلك المسؤولون والعاملون في القوات الفلبينية المسلحة الجديدة أو في قوة الشرطة الوطنية المتكاملة، أو أيِّ شخص مسلح، ألاّ يقوم بجلب أو إدخال أو مرافقة أي شخص، بأي شكل من الأشكال، يسعى إلى استبدال العمال المُضربين بعمال آخرين لدخول أو مغادرة المواقع في المنطقة التي تشهد الإضراب أو للعمل مكان المضربين.
  • En ce qui concerne le droit de grève, les législations nationales peuvent présenter les problèmes suivants : a) grèves considérées comme infractions pénales; b) non-incorporation du droit de grève dans le droit interne; c) lois interdisant aux travailleurs de faire grève; d) lois permettant de remplacer les travailleurs en grève; e) interdiction non justifiée de faire grève pour certaines catégories de travailleurs comme les enseignants de l'école publique et les professeurs de l'enseignement supérieur; f) interdiction de faire grève pour tous les agents des services publics et les fonctionnaires; et g) définition trop générale de l'expression « services essentiels » portant atteinte au droit de grève des fonctionnaires.
    وتتعلق العيوب الموجودة في الإطار القانوني المتعلق بالحق في الإضراب بما يلي: (أ) اعتبار الإضراب جريمة من الجرائم؛ (ب) عدم إدراج الحق في الإضراب في القوانين المحلية؛ (ج) وجود قوانين تمنع العمال من الإضراب؛ (د) نص القوانين على إمكانية جلب من يحل محل العمال المضربين؛ (هـ) حرمان بعض فئات العمال دون مبرر من الحق في الإضراب، مثل معلمي المدارس العامة وأساتذة الكليات والجامعات؛ (و) حظر الإضراب على جميع المستخدمين العامين والموظفين المدنيين؛ (ز) وجود تعاريف ”للخدمات الأساسية“ مفرطة في عموميتها تؤثر على حق الموظفين المدنيين في الإضراب.